No exact translation found for الوطأة العظمى

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic الوطأة العظمى

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Les conditions de sécurité déjà précaires dans l'Ituri se sont considérablement dégradées au cours de la période à l'examen, la population civile étant la plus affectée par les violences.
    شهدت الحالة الأمنية غير المستقرة أصلا في إيتوري انتكاسة كبيرة خلال فترة التقرير، وتحمل السكان المدنيون مجددا الوطأة العظمى من العنف .
  • Un large éventail de conflits ces six dernières années révèle la preuve aussi frappante qu'inquiétante que les civils continuent de subir l'essentiel des ravages des conflits armés.
    والدلائل القوية الباعثة على القلق على أن المدنيين ما يزالون يتحملون الوطأة العظمى من الصراعات المسلحة نشأت من مجموعة كبيرة من الصراعات خلال السنوات الست الماضية.
  • L'Afrique subsaharienne a subi jusqu'ici les plus graves ravages causés par le sida, et la région connaît toujours des taux élevés de séropositivité.
    وقد تحملت البلدان الأفريقية جنوب الصحراء الكبرى حتى الآن الوطأة العظمى من الدمار الذي نجم عن الإيدز، ولا تزال المنطقة تعاني من ارتفاع معدلات الإصابة.
  • Quatre conflits de types très différents, qui retiennent de plus en plus l'attention depuis 18 mois, montrent de manière brutale et inquiétante que les civils restent les principales victimes des conflits armés : le conflit dans la région du Darfour au Soudan a fait de plus d'un million de civils, pour la plupart des femmes et des enfants, des personnes déplacées qui luttent pour survivre dans des conditions très difficiles; beaucoup d'autres ont été tués ou victimes de violations extrêmes des droits de l'homme, comme le viol et la violence sexuelle, et des villages entiers ont été détruits; en Côte d'Ivoire, plus de 500 000 personnes ont été déplacées par le conflit, les civils ont souffert de violations des droits de l'homme graves et généralisées, y compris des meurtres, des violences sexuelles et des tortures, et certaines communautés et groupes ethniques ont été déplacées de force du fait de la violence et des persécutions; en Iraq, l'insécurité croissante et la poursuite des combats ont fait un nombre anormalement important de morts et de blessés parmi la population civile, ce qui aurait pu être évité, et des détenus ont été soumis à la torture et autres violations graves des droits de l'homme et du droit international humanitaire; et au Népal, des informations font état de civils tués, torturés, violés, enlevés et recrutés de force à la suite d'une forte poussée de violence.
    وقد برزت أدلة قوية تبعث على القلق من أن المدنيين ما فتئوا يتحملون الوطأة العظمى للصراعات المسلحة، وذلك من أربعة أنواع من الصراعات الشديدة الاختلاف التي حظيت باهتمام كبير خلال الأشهر الثمانية عشر الماضية: فالصراع الدائر في منطقة دارفور بالسودان ترك أكثر من مليون من المدنيين، معظمهم من النساء والأطفال، مشردين ويكافحون من أجل البقاء في ظل ظروف شديدة القسوة، وعرض أشخاصا كثيرين للقتل أو لانتهاكات بالغة لحقوق الإنسان، بما فيها الاغتصاب والعنف الجنسي، وأدى إلى تدمير قرى بكاملها؛ وفي كوت ديفوار، شرد ما يربو على 000 500 شخص بسبب الصراع، وتعرض المدنيون لانتهاكات جسيمة وواسعة النطاق لحقوق الإنسان، بما فيها القتل، والعنف الجنسي والتعذيب، وتم إرغام طوائف ومجموعات عرقية معينة على النزوح نتيجة العنف والتخويف؛ وفي العراق، أدت التهديدات الخطيرة المتزايدة على الأمن والقتال المستمر إلى أعداد هائلة من القتلى والجرحى في عداد المدنيين كان من الممكن تلافيها، وتعرض الأسرى للتعذيب وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي؛ وفي نيبال، ترافقت الزيادة المفاجئة في العنف بإفادات عن تعرض المدنيين للقتل والتعذيب والاغتصاب والخطف والتجنيد الإجباري.